Le Musée
Histoire
Musique
Généalogie
Assoc. Cimetières
Visites
522824 visiteurs 6 visiteurs en ligne |
Les psaumes - Paraphrases multiples
Premier exemple : le Beatus Vir :Commençons par une version classique et actuelle du Psaume Premier. Il s’agit du Beatus Vir de la bible latine, la Vulgate. Ce texte est comme un encouragement à l’ensemble des psaumes suivants. Nous ne prendront que les trois premiers versets :
1- Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, et qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas au banc des moqueurs;
2- Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit. 3- Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, qui rend son fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point; et dans tout ce qu'il fait, il réussira. Voici les paraphrases qui en résultent. L’orthographe de l’époque est conservée :
Ici Conrart fluidifie le style qui est propre à Marot. Deuxième exemple : le Sicut servus, psaume 42Voici une version d'aujourd'hui : 2 Comme un cerf altéré cherche l'eau vive, ainsi mon âme te cherche toi, mon Dieu. 3 Mon âme a soif de Dieu, le Dieu vivant ; quand pourrai-je m'avancer, paraître face à Dieu ? 4 Je n'ai d'autre pain que mes larmes, le jour, la nuit, moi qui chaque jour entends dire : '' Où est-il ton Dieu ? ''
|
Laurent Drelincourt
|
Valentin Conrart
|
Grace ! Grace ! Pardon, souverain Roi des cieux, Efface mes forfaits par ta haute clémence, Fais-moi sentir l’effet de ta douceur immense, Et prends quelque pitié d’un pêcheur odieux : C’est en toi seul, mon Dieu, que mon espoir se fonde. Ne m’abandonne pas dans ce pressant besoin, Mais lave mille fois, et relave avec soin, De mon sale péché la tache trop profonde. Version Drelincourt |
Miséricorde et grâce, ö Dieu des cieux, Un grand pécheur implore ta clémence ; Use en ce jour de ta douceur immense, Pour effacer mes crimes odieux. Oh ! lave-moi, lave-moi tout entier ; De mon péché la tache est si profonde ! Toi seul, Seigneur, tu peux me nettoyer : Sur ta bonté tout mon espoir se fonde. Version Conrart-La Bastide |
Ces deux paraphrases ont été écrites en pleine connaissance du texte de Clément Marot. C’est pourquoi nous le donnons ci-après :
Misericorde au povre vicieux,
Dieu tout puissant, selon ta grand'clemence,
Use à ce coup de ta bonté immense,
Pour effacer mon faict pernicieux.
Lave moy, Sire & relave bien fort,
De ma commise iniquité mauvaise:
Et du péché, qui m'ha rendu si ord,
Me nettoyer d'eau de grace te plaise
Clément Marot
La paraphrase des psaumes a permis de redonner une actualité renouvelée aux textes. Ainsi, Le contenu, a pu passer dans le langage commun, comme certains proverbes. Use à ce coup de ta bonté immense,
Pour effacer mon faict pernicieux.
Lave moy, Sire & relave bien fort,
De ma commise iniquité mauvaise:
Et du péché, qui m'ha rendu si ord,
Me nettoyer d'eau de grace te plaise
Clément Marot
Les Réformés ont anticipé sur les traductions nécessaires au christianisme : dès le 17e siècle, l’Eglise catholique s’est moins méfiée des traductions de la Sainte Ecriture, et a autorisé la réécriture des psaumes sur le mode de la paraphrase.
Enfin, la paraphrase a donné des ailes aux esprits désireux d’une traduction moins littérale et plus poétique. De ce fait, elle a préparé les esprits à la sensibilité baroque, ou l’expérience émotionnelle compte davantage que la description.
Thierry BOBINET
Diaporama
Espace d'accueil
Profitez de notre espace d'accueil pour vos réceptions. L'Orangerie est ouverte sur le parc du château. Un cadre naturel idéal au coeur de la campagne vendéenne.
bois-tiffrais@live.fr
Agenda
Infos pratiques
-
association du musée du Bois-Tiffrais